LaTeX latviskošana
Diakritiskie simboli
Standarta LaTeX distribūcijas paredz garumzīmju, mīkstinājuma zīmju, akcentu,
umlautu u.c. lietošanu. Latviešu valodai atbilstošās komandas ir sekojošas
ā |
\={a} |
\=a |
č |
\v{c} |
\v c |
ē |
\={e} |
\=e |
ģ |
\v{g} |
\v g |
ī |
\={\i} |
\=\i |
ķ |
\c{k} |
\c k |
ļ |
\c{l} |
\c l |
ņ |
\c{n} |
\c n |
š |
\v{s} |
\v s |
ū |
\={u} |
\=u |
ž |
\v{z} |
\v z |
|
Ā |
\={A} |
\=a |
Č |
\v{C} |
\v c |
Ē |
\={E} |
\=e |
Ģ |
\c{G} |
\c G |
Ī |
\={I} |
\=I |
Ķ |
\c{K} |
\c K |
Ļ |
\c{L} |
\c L |
Ņ |
\c{N} |
\c N |
Š |
\v{S} |
\v S |
Ū |
\={U} |
\=U |
Ž |
\v{Z} |
\v Z |
|
Svešvalodu atbalsts
Lai, rakstot LaTeX doumentu, varētu lietot nevis angļu valodu, bet kādu citu valodu,
LaTeX ir jabūt attiecīgi nokonfigurētam
- Visām automātiski ģenerējamajām teksta rindām, kā piemēram Ievads, Nodaļa,
Saturs, ir jābūt pārtulkotām. Šim mērķim ir ieteicams lietot paketi babel,
kuras autors ir Johannes Braams. Izmantojot šo paketi ir iespējams korekti lietot
vairākas valodas vienā dokumentā. Jāpiezīmē, ka iespējami arī vienkāršāki
risinajumi, ja dokumentā lieto tikai vienu valodu;
- LaTeX ir jāzina valodas pārnesumu likumi. Ja attiecīgās valodas vārdu pārnesumu
tabula nav instalēta, tad vārdi netiks pārnesti;
- Ja dators ir nokonfigurēts tā, ka diakritiskos simbolus var gan ievadīt no
klaviatūras gan arī attēlot uz ekrāna (MS Windows, Mac OS, atbilstošai valodai
nokonfigurēta X-Windows sistēma), tad ir lietderīgi iemācīt LaTeX lietot atbilstošo
"ieejas kodēšanu" lietojot inputenc paketi;
- Orģinālie TeX fonti Computer Modern satur tikai 128 simbolus (OT kodējums).
Kad ir nepieciešami diakritiskie simboli, TeX tos izveido, kombinējot normālo simbolu
ar vajadzīgo akcentu. Rezultāts parasti ir pietiekoši kvalitatīvs, taču tādā
gadījumā vārdiem, kas satur šādus simbolus, tiek bloķēta automātiskā pārnešana
jaunā rindā. Laika gaitā tika izveidoti fonti, kas satur kirilikas simbolus (OT2, T2A
kodējumi), fonti, kas satur lielāko daļu Eiropas valodu diakritiskos simbolus
(T1 kodējums). Fontus pārslēdz izmantojot fontenc paketi.
LaTeX un latviešu valoda
Diemzēl latviešu valodas atbalsts pagaidām vēl nav iekļauts standarta LaTeX
distribūcijās. Ceru, ka pagaidām. Tāpēc lietojiet zemāk norādītās sastāvdaļas
un informējiet to autorus par visām nebūšanām, ar ko sastopieties.
LaTeX 209
Nu jau par veco uzskatāmā LaTeX standarta 209 latviskošanu ir veicis Jānis
Cīrulis. Pakete satur
- latviešu valodai atbilstošu stila failu mylatv.sty;
- "ieejas kodēšanas" failu rimi.sty (1257
kodējums);
Lieto ļoti vienkārši
\documentstyle[mylatv,rimi]{article}
(Derētu kāds garāks piemērs ...)
LU Fizikas un matemātikas fakultātes Datorikas nodaļā 1997.gadā kā kursa darbs
tika izstrādāts stila fails LU maģistra, bakalaura vai kursa darba noformēšanai.
Autore Jeļena Panfilova, darba vadītājs Jānis Cīrulis. Pakete satur
Automātiskā vārdu pārnešana pagaidām nav realizēta.
LaTeX 2e
Paketes babel komponentes
Paketei babel latviešu valodu iemāca sekojošas komponentes: latvian.sty un latvian.ldf. Autors
Andris Lasis. Instalēšana notiek sekojoša veidā.
- Failus latvian.ldf un latvian.ldf
iekopē kataloga pie pārējiem paketes babel failiem. Parasti tie
atrodās katalogā .../texmf/tex/generic/babel
- Failam babel.sty pievieno rindu \DeclareOption{latvian}{\input{latvian.ldf}}
jebkurā vietā starp analoģiskām citām vaodām atbilstošām rindām.
- Atjauno TeX failu datubāzi. LiNUX un UNIX gadījumā root ar komandu texhash
- Reizēm vecākām distribūcijām failā latvian.ldf nākas
nomainīt \ProvidesLanguage{latvian} par \ProvidesFile{latvian.ldf}
Paketes inputenc komponentes
Paketei inputenc man ir pieejams tikai viens ieejas kodējuma fails.
To iekopē pie analoģiskiem LaTeX failiem katalogā .../texmf/tex/latex/base
un atjauno TeX failu datubāzi.
Ja jums ir kādi citi, tad padalieties ...
LV fonti
Kā jau minēju, T1 kodējuma fonti satur lielāko daļu Eiropas valodu diakritiskos
simbolus, bet ne visus latviešu valodai nepieciešamos. Tatad šajā kodējumā
pilntiesīga automātiskā vārdu pārnešana jaunā rindā latviešu valodai nav
iespējama. Bez tam, T1 kodējuma fontiem garumzīmes tiek uzliktas nedaudz par augstu
virs pamatburta. Lai atrisinātu šis problēmas, ir izveidoti LV kodējuma fonti. To
autors ir Jurijs Krutjko. LV fontu pakete sastāv no
Paketes instalēšana notiek sekojošā kārtībā
- Arhīvu lv-fonts-source.taz atarhivē .../texmf/fonts/source
katalogā
- Arhīvu lv-fonts-def.taz atarhivē .../texmf/tex/latex
katalogā
- Atjauno TeX failu datubāzi
Vārdu pārnesumi
Vārdu pārnesumu tabulu latviešu valodai lvhyphen.tex
ir izveidojis Ivars Driķis. Tā paredzēta darbam ar LV kodējuma fontiem.
Instalēšanas kārtība
- Failu lvhyphen.tex iekopē katalogā .../texmf/tex/generic/hyphen
pie analoģiskiem citām valodām atbilstošiem failiem
- Atjauno TeX failu datubāzi
- Pārģenerē TeX ar initex. LiNUX gadījumā tetex distribūcijai to
data sekojoši:
- Darbības veic kā root
- Lieto teTeX setup utilītprogrammu texconfig
- Izvēlnē izvēlās HYPHEN
- Nākamajā izvēlnē izvēlās LATEX
- Redaktorā vi atverās fails .../texmf/tex/generic/config/language.def.
Tam pievieno rindiņu latvian lvhyphen.tex
- Pēc vi aizvēršanas notiek konfigurācijas process.
- Beidz ar EXIT no texconfig menu
Piemēri
Šeit ir divi piemēri iedvesmai
Piezīmes
Lai rakstītu latviski LaTeX 2e, nav obligāti lietot (un instalēt) visus iepriekš
uzskaitītos līdzekļus. Piemēram diakritiskos simbolus raksta ar sākumā aprakstīto
komandu palīdzību, bet neizmantojot inputenc. LV fonti var netikt
lietoti tāpat kā vardu pārnesumi latviešu valodai. Principā visas 4 komponentes ir
neatkarīgas un var tikt lietotas atsevisķi (automātiskā vārdu pārnešana jaunā
rindā strādās arī bez LV fontiem, taču neuzrādīs visas atļautās pārnesumu
vietas).
Ko vēl vajadzētu izdarīt
- Vispirms jāsaka, ka pie vārdu pārnešanas vēl ir pamatīgi jāpiestrādā, jo ir
virkne gadījumu, kad pārnešana nostrādā nepateizi. Ja sastopieties ar kļūdainu
pārnesumu, lūdzu šos vārdus nosūtiet man, drikis@lanet.lv.
- Neskatoties uz to, ka datoru lietotāji parasti zina vismaz kādu svešvalodu,
lietderīgi būtu pārtulkot "A
(Not So) Short Introduction to LaTeX2e" by Graham Williams.
- Būtu nepieciešams latviskot kādu no latex2html konvertoriem.
- Tā kā .pdf faili ar pdflatex no avota, kurā ir LV fonti, uz ekrāna
izskatās diezgan slikti un paliks tādi, kamēr nebūs attiecīgu adobes fontu, būtu vērts
pastrādāt šajā virzienā.
Aprakstitajās LaTeX latviskosanas paketēs savu darbu ieguldījuši (alfabētiskā
kārtībā)
Jānis Cīrulis, jc@lanet.lv
Ivars Driķis, drikis@lanet.lv
Jurijs Krutjko, sd80043@lanet.lv
Andris Lasis, andris_lasis@simss.lv